Since the applicants were two men, they lacked the capacity for contracting marriage.
|
Com que els sol·licitants eren dos homes, no tenien capacitat legal per contreure matrimoni.
|
Font: wikimedia
|
Born in 1783, she married Luis Bonaparte and became Queen of the Netherlands in 1806.
|
Nascuda el 1783, va contreure matrimoni amb Lluís Bonaparte i es va convertir en Reina d’Holanda el 1806.
|
Font: MaCoCu
|
People that have no impediments to contract marriage, are not married to another person and meet the following requirements:
|
Persones que no es trobin impedides per contreure matrimoni, no estiguin casades amb una altra persona i reuneixin els requisits següents:
|
Font: MaCoCu
|
Admittedly, in guaranteeing the right to marry, Article 8 of the Charter of Fundamental Rights of the European Union deliberately omitted any reference to men and women, since it provides that “the right to marry and to found a family shall be guaranteed in accordance with the national laws governing the exercise of these rights”.
|
És cert que, en garantir el dret a contreure matrimoni, l’article 8 de la Carta de Drets Fonamentals de la Unió Europea va ometre deliberadament tota referència als homes i les dones, ja que estableix que "es garantirà el dret a contreure matrimoni i a fundar una família de conformitat amb les lleis nacionals que regulen l’exercici d’aquests drets".
|
Font: wikimedia
|
The Thirty-fourth Amendment of the Constitution of Ireland was passed by referendum on 22 May 2015 which allowed marriage to be contracted without distinction as to sex.
|
La trentena quarta esmena de la Constitució d’Irlanda va ser aprovada per referèndum el 22 de maig de 2015, que permetia contreure matrimoni sense distinció de sexe.
|
Font: wikimedia
|
Anyone forcing young girls into marriage must be punished.
|
Qualsevol que obligui una jove a contreure matrimoni haurà de ser castigat.
|
Font: Europarl
|
It has particularly serious consequences if either of the parties wants to enter into a new marriage.
|
Les conseqüències són especialment greus si una de les parts desitja contreure matrimoni novament.
|
Font: Europarl
|
However, it should not be forgotten that Article 8 of the Charter guarantees the right to marry and to found a family “in accordance with the national laws governing the exercise of these rights”.
|
No obstant això, cal no oblidar que l’Article 8 de la Carta garanteix el dret a contreure matrimoni i a fundar una família "de conformitat amb les lleis nacionals que regeixen l’exercici d’aquests drets".
|
Font: wikimedia
|
There is no international document that supports this interpretation of the right to marry.
|
No hi ha cap document internacional que recolzi tal interpretació del dret a contreure matrimoni.
|
Font: Europarl
|
By referring in this way to the relevant domestic legislation, Article 8 of the Charter simply leaves it to States to decide whether they wish to afford homosexual couples the right to marry.
|
En referir-se d’aquesta manera a la legislació interna pertinent, l’Article 8 de la Carta deixa en mans dels Estats la decisió de si desitgen concedir a les parelles homosexuals el dret a contreure matrimoni.
|
Font: wikimedia
|
Mostra més exemples
|